סל קניות
סל הקניות ריק
חזרה לחנותבתחילת המאה ה-18, על שפת ימת טַבַּרִיַא (טבריה), איש צעיר מפשוטי העם החל במפעל חייו השאפתני: שחרור ארצו לעצמאות והקמת מדינה ערבית על אדמת פלסטין. לחולם קראו דַ'אהֵר אַלְעֻמַר אַלזִּידַאנִי (1775-1689), ולצורך הגשמת החלום הוא נדרש לקרוא תיגר על המעצמה הגדולה בעולם באותה העת: האימפריה העות'מאנית ששלטונה התפרש על שלוש יבשות.
את 573 עמודי הרומן ההיסטורי העששיות מלך הגליל כתב הסופר הפלסטיני־הירדני אבּראהים נצראללה, יליד מחנה הפליטים אלווחדאת שבעמאן, שמשפחתו נעקרה ב-1948 מביתה שבכפר אלבוריג' ממערב לירושלים. זו אחת היצירות בסדרת "אַלְמַלְהַאה אלפלסטיניה" ("הקומדיה הפלסטינית"), המפעל הספרותי המקיף של נצראללה, שכולל גם את הרומן זמן הסוסים הלבנים, שתורגם לעברית ב־2018.
לפנינו חיבור נוסף בפרויקט המבורך עד מאוד של חוג המתרגמים שהתגבש במכון ון ליר - סדרת מכתוב مكتوب, המביאה תרגומים בעברית ליצירות מהספרות הערבית, שנערכו במודל תרגום ייחודי, המבוסס על עיקרון של דו־לשוניות ודו־לאומיות, בצוותים של יהודים וערבים (פרטים למטה). איאד ברגותי הקדים לספר פתח דבר ופרופ' מחמוד יזבק הוסיף אחרית דבר. הדימוי על העטיפה, Moonrise over Palestine (1988): טאלבּ דויכּ
"...אנחנו מנהלים את המסחר, ולא האירופאים, ויש ביטחון בכל האזור, אלחמדֻללה."
"אנחנו לא צריכים להסתפק בשליטה במסחר, יא אחמד. אנחנו צריכים מוצא אל הים הגדול, מקום שבו נוכל לשבת במרפסת ולהשקיף אל העולם, ושהעולם יראה אותנו."
"אתה חושב על עכּא, יא שיח'?"
סל הקניות ריק
חזרה לחנותנא להזין את כתובת הדואר האלקטרוני שלך. אם יש לנו חשבון התואם את הכתובת, יישלח אליך מייל עם הוראות לאיפוס הסיסמה.
בחרו את סוג הפנייה ונשמח לעזור!
קבלו מאיתנו המלצות, הנחות ועדכונים