זוכה פרס נובל לספרות לשנת 2023
הוצאת הקיבוץ המאוחד והמתרגמת דנה כספי ממשיכים ללחשוף בפנינו ספרות נורווגית משובחת, והפעם תרגום ראשון לעברית מיצירתו של יוֹן פוֹסֶה - אחד הסופרים והמחזאים הנורווגים החשובים של זמננו, יליד 1959.
ילד נולד, שמו יהיה יוהנס ולימים יהיה דייג. חייו המפציעים מתמלאים בפלא הקיום, וגוועים כדרך הטבע. בין שני הקטבים האלה נפרשת בוקר וערב - יצירתו הלירית ורבת היופי של פוסה, ונפרשים חייו ומותו של אדם.
חיים אלה כמו נכתבים מעצמם, שכן בין חדרי ביתו של יוהנס, בין המזח לסירתו המיטלטלת בים, בין חוויות של ממש לתעתועי הדמיון, עובר הסופר חרש ורושם את תדרי הקיום החולפים על פניו. רישומיו של פוֹסֶה צלולים, עדינים ומרגשים.
עוד מים חמים אוּלַי, אומרת אָנָה המיילדת הזקנה
לא אל תעמוד סתם בפתח המטבח בן אדם, היא אומרת
לא לא, אומר אוּלַי
והוא מרגיש שחום וקור מתפשטים על עורו המצטמרר ואושר שוטף את כולו ונפלט החוצה כדמעות בעיניים כשהוא ממהר לכיריים ומתחיל למזוג מים מהבילים לקערת עץ מלבנית, מים חמים כאלה כן זה מה שצריך, חושב אוּלַי והוא מוזג עוד מים חמים לקערה והוא שומע את אנה המיילדת אומרת נראה לי שזה מספיק, היא אומרת ואוּלַי נושא את עיניו ורואה שאנה המיילדת הזקנה עומדת לצִדו ולוקחת מידיו את הקערה
אני יכולה להרים אותה בכוחות עצמי, אומרת אנה המיילדת
ופתאום נשמעת צעקה מרוסנת מהחדר ואוּלַי מביט בעיניה של אנה המיילדת הזקנה ומהנהן אליה ואפילו חיוך קטן מפציע על שפתיו כשהוא עומד ככה מולה
קצת סבלנות, אומרת אנה המיילדת הזקנה
אם זה בן נקרא לו יוהנֶס, אומר אוּלַי
עוד נראה, אומרת אנה המיילדת
יוהנֶס כן, אומר אוּלַי
על שם אבא שלי, הוא אומר
כן אין כל פסול בשם הזה, אומרת אנה המיילדת הזקנה