דנה כספי

תיאור

דנה כספי (נולדה ב-1967) היא מתרגמת לעברית משפות סקנדינביות. כספי נחשפה לתרבות ארצות סקנדינביה ביתדותה ולאחר מכן למדה ספרות סקנדינבית באוניברסיטת אדינבורו והשתלמה בספרות נורווגית באוניברסיטת טְרוֹמְסֶה שבצפון נורווגיה. משנת 1996 עובדת כמתרגמת מהשפות הסקנדינביות.

 

היא תרגמה עשרות ספרים לעברית מדנית, שוודית, ונורווגית. תרגומיה מהספרות הסקנדינבית נעים בין ספרות טובה, כמו ספרו של פר אולוב אנקוויסט "ביקורו של רופא המלך" למותחנים רבי מכר כ"חוש השלג של העלמה סמילה" מאת פיטר הוג, ולקלאסיקות של ספרות הילדים כמו בילבי מאת אסטריד לינדגרן. כן תרמה תרגומים ומאמרים לכתבי העת "אורות" ו"הפנקס".

 

כספי זכתה בכמה פרסים עבור תרגומיה המופתיים. בשנת 2011 זכתה בפרס שרת התרבות לספרות, בקטגוריית "תרגום משפות מיוחדות", על תרגומה לקובץ סיפוריו הקצרים של הסופר הנורווגי של אסקילדסן, "רשימותיו האחרונות של תומאס פ' למען הכלל". השופטים נימקו את מתן הפרס בכך ש"תרגומיה מצטיינים בסלקציה של ספרות יפה וספרות עכשווית המבטאת את הדופק העכשווי של הספרות הסקנדינבית ותרגומיה מוקפדים ומצטיינים ברמה גבוהה."  בנוסף, בשנת 2016 זכתה בפרס רמת גן לספרות בקטגוריית פרס למתרגם יצירה ספרותית לעברית על תרגום ספרו של דאג סולסטר "רומן 11, ספר 18" מנורווגית.

 

מבין תרגומיה -

בילבי גרב-ברך מאת אסטריד לינדגרן (תורגם משוודית), הוצאת כנרת, זמורה-ביתן, דביר, 2009.

קרלסון על הגג, מאת אסטריד לינדגרן (תורגם משוודית), הוצאת כנרת, זמורה ביתן, דביר, 2017.

משפחת המומינים: הספור על מגבעת המכשף מאת טובה ינסון (תורגם משוודית), הוצאת כתר, 2010. ‫

יוצאים לגנוב סוסים מאת פר פטרסון (תורגם מנורווגית), הוצאת כתר, 2007.

אדום החזה מאת יו נסבו (תורגם מנורווגית), הוצאת בבל, 2010.

רשימותיו האחרונות של תומאס פ' למען הכלל מאת של אסקילדסן (תורגם מנורווגית), הוצאת סמטאות, 2011.

רומן 11, ספר 18, מאת דאג סולסטד (תורגם מנורווגית), הוצאת בבל, 2016.

ביקורו של רופא המלך מאת פר אולוב אנקוויסט (תורגם משוודית), הוצאת כתר, 2006.

תרגום | סקנדינביה

ספרים מאת דנה כספי