סל קניות
סל הקניות ריק
חזרה לחנותתרגום ראשון לעברית לקלסיקה מ-1962 של פטרישיה הייסמית', מהסופרות האמריקאיות החשובות והמשפיעות במאה העשרים, החוקרת ברומן רב התהפוכות קריאת הינשוף את המתח בין גברים לנשים ואת התפקיד שממלאים בו משיכה ארוטית, פנטזיה ואלימות.
גבר המתאושש מגירושים קשים וממשבר נפשי מבחין תוך כדי נסיעה באישה צעירה ויפה מבעד לחלון המטבח של ביתה. בבדידותו, הוא לא מצליח להתנתק מהמראה הביתי המנחם וחוזר לצפות בצעירה ערב אחר ערב. כשהוא מתגלה, אובססיות משונות נחשפות, והאירועים מתהפכים על פיהם ומטלטלים את העיירה כולה.
קריאת הינשוף עובד למסך שלוש פעמים, תורגם ל-22 שפות – עכשיו לראשונה בעברית בתרגום יותם בנשלום. התרגום העברי, ואחרית הדבר שכתב דרור משעני על הסיפור שמאחורי הספר ועל הייסמית' עצמה, מזמינים אותנו להתוודע ליצירתה המגוונת של מי שזכתה לכינוי "מלכת הספרות האמריקאית של המאה העשרים", יצאה מזמן ממגירת ספרות המתח שאיתה היתה מזוהה, וזכתה להכרה כאחת החוקרות היסודיות והמעמיקות ביותר של שאלת "הרוע" בספרות המודרנית.
רוברט נשאר לעבוד למשך כמעט שעה אחרי חמש. לא היתה לו סיבה למהר הביתה, ובכך שנותר ליד שולחנו נחסך ממנו הדוחק שבין חמש לחמש וחצי ביציאה מהחניה של עובדי "לנגלי אווירונאוטיקה". הוא שם לב שגם ג'ק נילסון עוד לא הלך, וכמוהו גם בנסון הזקן, שבדרך כלל נשאר אחרי כולם. רוברט כיבה את מנורת הניאון שלו.
סל הקניות ריק
חזרה לחנותנא להזין את כתובת הדואר האלקטרוני שלך. אם יש לנו חשבון התואם את הכתובת, יישלח אליך מייל עם הוראות לאיפוס הסיסמה.
בחרו את סוג הפנייה ונשמח לעזור!
קבלו מאיתנו המלצות, הנחות ועדכונים