מישל, צעיר צרפתי שחי חיי למדנות והתכחשות לגופניותו וחושיו, יוצא עם אשתו הטרייה מרסלין למסע ירח דבש בתוניס, נופל למשכב ונמצא על סף מוות. המפגש הקרוב עם המוות והמפגש עם תרבות זרה משנים את גישתו ומעוררים בו תשוקה גדולה לחיים. הוא מקווה למצוא איזון בין חיי הלמדנות להתעוררות החושים החדשה, אך מגלה שאינו יכול להמשיך בחייו כמקודם: לרדיפת התענוגות וחיפוש אחר אמת ואותנטיות יש מחיר.
תרגום חדש של ניר רצ'קובסקי לרומן קצר מאת אנדרה ז׳יד, מענקי הספרות הצרפתית של המאה העשרים, זוכה פרס נובל לספרות לשנת 1947. חסר המוסר היה ליצירה מכוננת עבור דור שלם של צעירים בראשית המאה העשרים, בדחייתו את ערכי המוסר המקובלים ובקריאתו להתעוררות אל הטבע, החושים והיצר.
הספר מבוסס במידה רבה על חוויותיו של ז'יד עצמו: מסע הרה הגורל לצפון אפריקה שבמהלכו חלה והחלים, נישואיו לצעירה שאהב אהבה רוחנית בלבד וגילוי מיניותו ההומוסקסואלית. כל יצירתו העתידית טבועה בחותם הרומן הזה, שהיה ונשאר אחד מספריו הידועים והאהובים ביותר.
מתוך הקדמת המחבר:
אני מגיש לקורא את הספר הזה כערכו וכמות שהוא. זהו פרי שתוכו אפר מר; כמוהו כפַקוּעוֹת המדבר הצומחות במקומות צרובי שמש, ואין להן להציע לצמָא אלא בעירה איומה עוד יותר, אך על חולות הזהב אינן נטולות יופי.
אילו ניסיתי להציג לקורא את גיבור ספרי כדוגמה ומופת, ודאי לא הייתי מצליח; המעטים שהואילו להתעניין בעלילותיו של מישֶל גינו אותו בכל כוח הטוּב שבהם. לא לשווא עיטרתי את מַרסֶלין במעלות כה רבות; לא סלחו למישל על שלא העדיף אותה על פני עצמו.