מכתבים אל מילנה

פרנץ קפקא

שם מקור: Briefe an Milena

  • תרגום: יונתן ניראד
  • עריכה: אילנה המרמן
תיאור

קפקא חולה השחפת, שקרב לסוף ימיו, מתחיל חלופת מכתבים עם המתרגמת של כתביו לצ'כית.במהלך חלופת המילים השניים מתחילים ללחוש לנייר את ליבם, וזאת למרות שכמעט ואינם מתראים מחוץ לתיבת הדואר זה של זו. כמעט מאה שנים אחרי שהועלו המילים בכתב, הם יוצאים לאור בעברית בנוסח השלם, ושופכים אור על צד אחר באישיותו של הסופר רכון הראש. את היווצרות הקשר ניתן להרגיש במחוות הניסוחים הקטנים. כך לדוגמא המכתבים הראשונים נחתמים ב-"קפקא", והאחרונים בפשטות -"פ". 

 

 

מתוך הספר

"איכשהו איני יכול יותר לכתוב לך שום דבר מלבד מה שנוגע רק לנו, לנו בדוחק ובצפיפות של העולם, לנו בלבד. כל מה שזר, זר. לא צודק! לא צודק! אבל השפתיים ממלמלות והפנים מונחות בחיקך"

[עמ' 90]