תרגום חדש ליצירת המופת של חתן פרס נובל לספרות, המשורר והסופר הספרדי חואן רמון חימנס.
היצירה הפיוטית פלטרו ואני, המתארת את מערכת היחסים בין חמור כפרי לבין משורר האוהב אותו אהבת נפש, היא ספרו המפורסם ביותר של חימנס ואחד מנכסיה החשובים ביותר של ספרות ספרד במאה העשרים.
הספר, שפורסם תחילה בהמשכים בשנים 1917-1914, תורגם לראשונה לעברית בשנת 1963 (עמנואל אולסבנגר), תורגם בשנית בשנת 2006 (רמי סערי) ועכשיו, יותר ממאה שנים לאחר שראה אור בשפת המקור, הוא רואה אור בתרגום חדש של שמואל רגולנט ז"ל ושמואל בנג׳ו, ובעריכת עפרה בנג'ו, שהוסיפה הערות ואחרית דבר