סל קניות
סל הקניות ריק
חזרה לחנות"מה שמרשים במיוחד בסיפורים הללו הוא שהדמויות מתוארות בהם בכנות מוחלטת; הפגמים שלהן מודגשים, מוצגים לראווה, באופן שמזכיר את איכריו של צ'כוב", נכתב בביקורת על הערבה בוערת, קובץ סיפוריו מ-1953 של הסופר המקסיקני חואן רוּלפוֹ – כאן בתרגום עכשווי וצלול מאת משה רון, לאה פרישברג, שוש נבון ואדם בלומנטל.
רולפו, מענקי הספרות הלטינו־אמריקאית במאה העשרים, לוקח אותנו אל הכפר המקסיקני הנידח, שם אנו פוגשים איכרים קשי יום, אלמנות אומללות וגברים מיוסרים, הנעים בין זיכרונות העבר לקשיי ההווה ומחפשים נחמה ומשמעות במציאות חייהם המורכבת, בצל המהפכה המקסיקנית ומלחמת הכריסטרוס (מאבקי הקתולים בתגובה ליישום סעיפים חילוניים ואנטי-כנסייתיים בחוקת המדינה).
סגנונו הפואטי של רולפו שוזר יחד ריאליזם קשוח ועולמות מאגיים, ומשרה אווירה מיסטית המטשטשת את הגבולות בין חיים ומוות ובין בדיה למציאות.
מתוך הסיפור נתנו לנו את האדמה:
אחרי שעות כה רבות של הליכה בלי לפגוש אפילו צל של עץ, אפילו שורש של עץ, אפילו שורש של כלום, נשמעת נביחת הכלבים.
לפעמים היה נדמה, באמצע הדרך הזו חסרת השוליים, שאין שום דבר אחריה; שלא יימצא דבר בצד האחר, בערבה החרושה נקיקים ונחלי אכזב. אבל דווקא יש שם משהו. יש כפר. שומעים שהכלבים נובחים ומריחים עשן באוויר, ומתענגים על הריח הזה של בני האדם כאילו היה תקווה.
סל הקניות ריק
חזרה לחנותנא להזין את כתובת הדואר האלקטרוני שלך. אם יש לנו חשבון התואם את הכתובת, יישלח אליך מייל עם הוראות לאיפוס הסיסמה.
בחרו את סוג הפנייה ונשמח לעזור!
קבלו מאיתנו המלצות, הנחות ועדכונים