במלאת 750 שנה למותו של המשורר והמורה הסוּפי הנודע ג'לאל א-דין רוּמִי – מבחר מכתביו בנושא כפירה ואסלאם במהדורה דו־לשונית, עברית-פרסית, בתרגום אורי מור מלאך ובליווי קליגרפיה.
שירים העוסקים במעלותיו של החטא, בשבחי דתות אחרות, בהימורים וכדומה מכונים בקורפוס השירה הפרסית הסוּפִית כֹּפְרִיַּאת, כלומר שירי כפירה. בספר מובא מבחר ממרובעי הכפירה של רוּמי, לצד כמה קטעי פרוזה העוסקים בכפירה ובאמונה מתוך ספרו פִיהִי מַא פִיהִי, המאגד מבחר משיחותיו עם תלמידיו. את הלקט חותם קטע נוסף העוסק בכפירה ובאמונה, מתוך הסיפור משה והרועה, הכולל כמה מבתי השיר הנוקבים ביותר בחיבורו הדידקטי של רומי, מַת'נַוִי, הנחשב אחת היצירות הסופיות הגדולות והעמוקות ביותר, ואף כונה "הקוראן בפרסית".
המתרגם אורי מור מלאך הוא בוגר אוניברסיטת תל אביב בחוג לפילוסופיה ומוסמך המחלקה לספרות עם ישראל באוניברסיטת בר־אילן. בשנים האחרונות עוסק בלימוד ובמחקר של שירה ופרוזה פרסית סוּפית קאסית.
עַד בּוֹא הַלַּיִל חֲזוֹר וֶאֱמֹר: 'לִימִינוֹ אֵין לֵילוֹת —
בְּדַת הָאַהֲבָה, וְלָאַהֲבָה אֵין דָּתוֹת'
הָאַהֲבָה הִיא הַיָּם שֶׁאֵין בּוֹ גְּבוּלוֹת וְגָדוֹת
רַבִּים הַטּוֹבְעִים, וְאֵין 'רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם!' וְקִינוֹת.