הלב הקר מאת וילהלם האוּף (1802–1827) היא אחת מאותן יצירות מופת הפחות נודעות בספרות המערב, עכשיו בתרגום יונתן ניראד ובעריכת ד"ר עודד וולקשטיין בספר הראשון בהוצאת קדימה אשר אויר כולו בצבעי טֶמפרה (גואש מקצועי) בידי המאיירת קריסטינה ראדקביץ'.
כותבת ד"ר איסנה גולדין, מו"ל קדימה:
במקור ייעד האוּף את היצירה לאנשים בוגרים, והיא טומנת בחובה את השאלות המרכזיות שמניעות את האדם: מי הוא? מי הוא היה רוצה להיות? ועוד יותר מכך – עד כמה הוא מוכן להרחיק לכת כדי לממש את רצונותיו ומה הוא מוכן להקריב בעבורם? הלב הקר היא גלגול מובהק של סיפורו של דוקטור פאוּסט, שכתב יוהאן וולפגאנג פון גתה כבר בשִׁלהי המאה ה-18, ובמרכז שתי היצירות ניצבות השאלות המכוננות ביותר, שכולנו מבקשים למצוא להן מענה אך לא תמיד מוצאים.