הוצאת עם עובד והמתרגמת מיכל אלפון ממשיכות לפנק אותנו בתרגומים חדשים ועדכניים ליצירותיה של אגתה כריטסי, השולחת הפעם את הרקול פוארו לפתור תעלומת רצח מן העבר.
קרלה למרצ'נט עומדת להינשא, ולפני כן היא מבקשת לדעת אחת ולתמיד את האמת בנוגע לאִימהּ המתה – האם אכן רצחה בדם קר את אביה? חמישה חשודים אפשריים, ארבעה קרובי משפחה וידידים ופילגש. פוארו, רדוף על ידי שיר ילדים ידוע, מבקש מהם לנבור בזיכרונם ולמסור לו עדויות בכתב. מתברר שדווקא האופן שהם בוחרים לספר את הסיפור הישן חושף פרטים שנעלמו מעיני המשטרה בחקירה המקורית.
"גם עם חמישה חשודים בלבד, אגתה כריסטי מובילה את הקוראים באף, כהרגלה, עד המערכה הסופית המפתיעה ברגע האחרון", נכתב באובזרוור על הספר, שראה אור לראשונה ב-1942 בארצות הברית בשם Murder in Retrospect, ושנה אחר כך באנגליה בשם Five Little Pigs.
הרקול פוארו סקר בקורת רוח את האישה הצעירה שנכנסה לחדר.
במכתבה לא היה שום דבר מיוחד. רק בקשה לקבוע פגישה, בלי כל רמז למטרתה. זה היה מכתב קצר וענייני. רק כתב היד היציב העיד על כך שקרלה למרצ'נט היא אישה צעירה.
ועכשיו הנה היא לפניו — צעירה גבוהה ודקת גזרה בראשית שנות העשרים לחייה. בלי ספק מאלה שנותנים בהן מבט שני. בגדיה היו משובחים, חצאית וז'קט יקרים ומחויטים ומעיל פרווה מפואר. ראשה התנוסס בזווית נאה, מצחה רבוע, חוטמה מעודן וסנטרה נחוש. היא נראתה חיונית מאוד. החיוניות, יותר מהיופי, יצרה את עיקר הרושם.
לפני שנכנסה הרגיש הרקול פוארו זקן — ועכשיו הרגיש שוב כנער — מלא חיים — מלא עניין!