חתן הולך על-ארבע

טוואדה יוקו

  • תרגום: מיכל דליות-בול
  • עריכה: יעל ינאי (עריכת תרגום)
  • עיצוב: נדב שלו
תיאור

מִיצוּקוֹ, מורה עוצרת נשימה ובעלת רוח חופשיה, מספרת לתלמידיה אגדת עם על נסיכה יפנית שנישאה לכלב שאהב ללקק היטב את חור-ישבנה. זמן מה לאחר מכן חייה של מיצוקו מתהפכים עֵת גבר קדמוני דמוי-כלב מגיע לביתה ופותח במין חייתי איתה. הנובלה חתן הולך על-ארבע, שהוכתרה בניו יורק טיימס כיצירת המופת שלה, זיכתה את טוואדה יוקו בפרס אקוטגווה היוקרתי. 

  

הנובלה פרסונה, היא על נערה יפנית שבוחרת לצאת ללמוד עם אחיה בהמבורג ונאלצת להתמודד שם עם זרות עמוקה, ועם שאלות בלתי פתורות על זהותה בעולם שרק מתיימר לאפשר חיים קוסמופוליטיים. היא יוצאת למסע אחוז טירוף, מיניות ותשוקה במרחבים אסורים של העיר.


 טוואדה יוקו, שנולדה ביפן וחיה בגרמניה משנת 1982, כותבת שירה, פרוזה ומחזות ביפנית ובגרמנית, באופן שמשקף לדבריה את קיומה בפער שבין השפות והתרבויות. שתי הנובלות המופיעות בספר הן מראשית יצירתה, בתחילת שנות התשעים של המאה העשרים.