על קוצר החיים

לוקיוס אנאיוס סנקה

שם מקור: De Brevitate Vitae

  • תרגום: נאוה כהן
  • עריכה: ראובן מירן
תיאור

זהו חיבור אתי במתכונת הרצאה. עניינה של יצירה זו ערכו של הזמן, והדרך לנצלו בצורה הטובה ביותר - לתיקון מידות ולהגות פילוסופית, ולא במרדף אחרי הבלים.

 

זהו עוד ספר בסדרה זמן לפילוסופיה של הוצאת נהר ספרים בעריכת ראובן מירן, המביאה לקוראי העברית תרגומים חדשים של טקסטים פילוסופיים יווניים ורומיים מכוננים, פרי הגותם של הפילוסופים הגדולים המציעים תשובות מנחמות אפשריות לשאלות קיומיות שאינן מרפות מן האדם בכל הזמנים.

 

לוּקיוּס אנאיוּס סנקה, מאבותיה-מולידיה החשובים ביותר של תורת הסטואה, הוא אחד הפילוסופים המערביים הגדולים והמשפיעים ביותר בכל הזמנים. סנקה חי בין שנת 1 לפני הספירה לשנת 65 לספירה, וכתב את החיבור הזה בשנת 49 לספירה.

מתוך הספר

רוב בני האדם, פָּאוּלינוּס, מלינים על רשעותו של הטבע: על כך שאנו נולדים למשך חיים קצר, על כך שמידת הזמן הקצובה לנו חולפת כה מהר, כה בחטף, עד שלמעֵט אנשים ספורים, חייהם של השאר נקטעים בעצם ההיערכות לקראתם. ועל מה שנדמה בעיניהם לצרת הכלל נאנחים לא רק האספסוף וההמון הפוחז: רושם זה עורר מחאות גם מפי אנשים נודעים. מכאן אִמרתו של גדול הרופאים, 'החיים קצרים, ארוכה האומנות'.

מכאן גם טענתו של אריסטו בהתנצחו עם הטבע, טענה שכלל אינה הולמת אדם חכם כמותו, שהטבע העניק לחיות חיים ארוכים עד מאוד, כך שהן עשויות לחיות על פני חמישה או עשרה דורות, ואילו לאדם, שנולד למעשים רבים וגדולים קבע מסלול חיים קצר הרבה יותר.

 

[...] לא חיים קצרים ניתנו בידינו, אלא במו ידינו אנו מקצרים אותם, ואין חיינו דחוקים אלא שאנו נוהגים בהם בפזרנות. כשם שנכסים עצומים ואדירים, אם התגלגלו לידי בעלים גרועים, מתכלים כהרף עין, ואילו נכסים צנועים ככל שיהיו, אם הופקדו בידי שומר טוב, מתרבים בניהולו הנבון - כך מתפרשים חיינו על פני זמן רב מאוד למי שנערך להם כהלכה.