שלושה הרפתקנים אנגלים יוצאים לדרך בחיפוש אחר אוצר היהלומים של שלמה המלך בקלסיקה מ-1885 מאת הנרי ריידר הגרד, הנחשבת עד היום לאחד מספרי ההרפתקאות המסעירים ביותר שנכתבו מעולם – כאן בתרגום עדכני של יהודה אטלס, בסדרה הנפלאה הרפתקה של הוצאת אוקיינוס, שפנתה לסופרים ישראלים וביקשה מהם לבחור ולתרגם מחדש ספר שאהבו כילדים.
במשך מאות שנים עברה מפה לאוזן האגדה על אוצר היהלומים, שנקבר בבטן האדמה בליבה של אפריקה. אלן קְווֹטֶרְמֵיין, צייד הפילים החכם, סר הנרי קֶרְטִיס החזק והאמיץ וקפטן ג'ון גוּד, הג'נטלמן בעל המִשקָף הבודד, יוצאים לחפש את המטמון. בדרכם, בנופֶיה הקדמוניים של היבשת השחורה, הם נאלצים להתמודד עם סכנות מסמרות שיער במדבריות צחיחים, בסופות שלגים, עם חיות משתוללות, והגרוע מכול - עם שבט ילידים שבראשם שליט אכזרי ומטיל אימה.
דבר מוזר הוא שבגילי המתקדם - לא מכבר חגגתי את יום הולדתי החמישים וחמישה - אמצא את עצמי נוטל ביָדי עט כדי לנסות לכתוב סיפור הרפתקה. אני תוהֶה איזה מין סיפור יהיה זה כשאסיים את כתיבתי, אם בכלל אגיע אי־פעם אל קֵץ המסע.
עשיתי הרבה דברים בחיי, חיים שנראים לי ארוכים למדַי, אולי מפני שהתחלתי לעבוד כשהייתי כה צעיר. בגיל שבו נערים אחֵרים עדיין חובשים ספסלי בית־ספר כבר הרווחתי את מחיָיתי כסוחר־נודד במושבת הכֵּף. מאז, עסקתי במסחר ובציִד והייתי גם לוחם וכורֶה. אבל רק לפני שמונה חודשים נעשֵׂיתי בעל הון של ממש.