נוסח חדש, משופץ ומותקן, של דולי סיטי, אחד הרומנים הגדולים של הספרות העכשווית. רומאן מבריק ושנון, המפרק ללא-רחם את הקלישאות של האימהות ושל הישראליות. האֵם היהודייה, האֵם הישראלית, ועצם יחסינו עם ארץ-ישראל, הותכו כאן יחדיו לתמונה מעצימה, מצחיקה וחודרת עד אימה. תפיסתנו את עצמנו מעורטלת ברומן באכזריות משום שהלשון שלנו - המטאפורות ודרכי-הביטוי - מוליכות בו למעשים והופכות מפנטזיה למציאות ולעלילה.
דולי סיטי, מן הפסגות בכתיבתה של אורלי קסטל-בלום, הופיע לראשונה ב-1992, ועד מהרה הפך לנקודת-ציון בספרות העברית. תרגומיו ראו אור באנגליה, ארצות הברית, גרמניה, צרפת, הולנד, שוודיה ויוון. הספר נכלל באוסף העולמי של "היצירות הייצוגיות" של ארגון אונסק"ו. במשאל שערך עיתון מעריב (יוני 2007) בין אנשי ספרות מובילים - מבקרים, עורכים, מו"לים וחוקרי ספרות - נבחר הספר לאחד מעשרת ספרי הפרוזה הטובים ביותר שנכתבו בעברית מקום המדינה.