תרגום ראשון לעברית של קובץ סיפורים קצרים למבוגרים, אשר פרסמה ב־1957 ביידיש קדיה מולודובסקי, סופרת רבת פנים, המוכרת לנו בעיקר כמשוררת לילדים (גלגוליו של מעיל, פִּתחו את השער ועוד ועוד).
"לכל חלון יש אור מִשלו וצל מִשלו", כתבה מולודובסקי בהקדמה לבית עם שבעה חלונות, ובו סיפורים הקורעים חלונות אל עולמות הנפש המסוכסכים של גיבוריהן וגיבורותיהם. חייהם של אלה נעים בתנועת מטוטלת בין תביעות ההווה בבית החדש בארצות הברית ובין געגועים אל הבית הישן במזרח אירופה.
מולודובסקי, שנולדה בפולין ב־1894 ונפטרה בניו יורק ב־1975, הקדישה את חייה ליצירה בשפה שזוהתה עם גלות ועם עבר. היא פרסמה פרוזה, שירה לילדים ולמבוגרים, דרמה וביקורות ספרות, כולן ביידיש, על אף שידעה עברית. מולודובסקי התגוררה בניו יורק בשנות השלושים והארבעים, ואחרי שבילתה כשלוש שנים בתל אביב וייסדה כאן ביטאון ביידיש לפועלות, שבה לניו יורק בראשית שנות החמישים, כנראה בעקבות ההתנכרות ליצירה היידית בישראל.