תרגום מלא של ההרצאות שנתן הפסיכואנליטיקאי הבריטי וילפרד ר' ביון ברומא בשנת 1977, כשנתיים לפני מותו, במסגרת סדרה של תשעה סמינרים פסיכואנליטיים שקיים בנוכחות בתו הבכורה פרתנופה ביון-תלמו, אשר תרגמה את דבריו מאנגלית לאיטלקית (תמונת האב ובתו ביום חתונתה מצורפת בפתח הספר).
בשונה מספריו התיאורטיים של ביון, אשר פעמים רבות אינם נהירים בקריאה עצמאית ודורשים העמקה ולימוד משותף, סמינרים אלו מנוסחים בבהירות וכוללים דוגמאות קליניות המאפשרות להרחיב את הבנתנו בנוגע ליישום חשיבתו של ביון למעשה הטיפולי.
הספר כולל פתח דבר מאת המתרגמת והעורכת המדעית יעל מגל ואחרית דבר מאת עמית פכלר.
אתם חייבים להעז לחשוב ולהרגיש את מה שאתם חושבים ומרגישים, ואין זה משנה אם זה עולה בקנה אחד עם מה שהחברה שלכם, או החברה הפסיכואנליטית שלכם, חושבת על כך, או אפילו מה אתם חושבים על כך... אם אתם יכולים להיות פתוחים לרווחה, אני חושב שיש סיכוי שתוכלו ללכוד כמה מן המחשבות הפרועות הללו... שתאפשרו להן לשכון בנפשכם – לא משנה עד כמה הן מגוחכות, מטופשות או לא-הגיוניות ... ושתוכלו להחזיק בהן די זמן באופן שתוכלו לנסח מה הן אומרות.