"אם תרצו לדעת למה אמרה מרת דֶה־בִּיל למר דֶה־בִּיל 'אני ארסק אותך לרסיסים, אני ארסס אותך לרסקים' ומה זה ספגטי מתפתלֶטי, קִראו נא - רק היזהרו לא ללקות במחלה הנוראית כַּוֶוצת", כתבה לי עברון, מתרגמת משפחת דה-ביל (The Twits) מאת רואלד דאל ("אחד הספרים שהכי נהניתי לתרגם"), הרואה אור בסדרת מרגנית האהובה.
למר דה-ביל יש שיער מלוכלך על כל הפנים, שמזדקר כמו מברשת לצחצוח ציפורנים. למרת דה-ביל יש עין שהיא יכולה להוציא ולהכניס מתי שמתחשק לה. לשניים יש גם ארבעה קופים מסכנים, שמוכרחים לעמוד על הראש כל היום. ואם כל זה לא מספיק, לזוג דה-ביל יש חיבה מוזרה לפשטידת ציפורים. לא פלא שלציפור גֻּלָּה־גִּלְגּוּלָה ולקופים של משפחת מוּגֶל-בּוּם נמאס, והם מתכננים נקמה!
הספר המצחיק והפרוע, המלווה באיורים נהדרים של קוונטין בלייק, נכלל ברשימת מאה הספרים המובילים בכל הזמנים של ה-BBC והופיע על בול הנצחה של הדואר המלכותי הבריטי.