גיליון 12 של כתב העת הו!, המוקדש כולו לשירה, כולל 11 שירים גנוזים של דליה רביקוביץ בפרסום ראשון.
עוד בגיליון: שירים מאת 35 משוררות ומשוררים, ובהם חדוה הרכבי, שלומי חתוכה, הילה להב, דוד (ניאו) בוחבוט, אנה הרמן, שמעון בוזגלו, רחל חלפי, אפרת מישורי, יאיר דברת, סיון בסקין, עמרי לבנת, נעם פרתום, תהל פרוש וקובי מידן (איש הרדיו והטלוויזיה שמתברר כמשורר מעמיק ומעודן).
מדור מיוחד: “פנים חדשות ב’הו!'” – 15 משוררות ומשוררים חדשים ומבטיחים, שיצירתם רואה אור לראשונה בכתב העת.
במדור השירה המתורגמת: מבחר שירים של המשורר הסורי הגולה אדוניס, שנתן את ברכתו לפרסום שיריו ב”הו!” בתרגומו של המשורר הצעיר והמוכשר עמרי לבנת. ובנוסף: תרגומים של משוררת היידיש האחרונההחיה בינינו, רבקה בסמן בן-חיים; פתיחת הפואמה “ונוס ואדוניס” של שקספיר בתרגום עברי ראשון; שירה קלאסית אנגלית, גרמנית וצרפתית מאת ריינר מריה רילקה, היינריך היינה, ברטולט ברכט, פרנסואה ויון, אלפרד טניסון ולואיס קרול (מחבר “אליס בארץ הפלאות”, בקטע מתוך “ציד הסנארק” בתרגום קובי מידן) וכן שירה מיוון העתיקה בתרגומיהם המבריקים של שמעון בוזגלו ואברהם ארואטי.
על שיריה הגנוזים של דליה רביקוביץ' כותב עורך “הו!”, דורי מנור: “בחירת השירים הגנוזים של דליה רביקוביץ היתה חוויה מרגשת ומוזרה. כאילו לפתע, עשר שנים אחרי מותה, שלחה המשוררת צרור שירים חדש למערכת. יש שם שירים נפלאים ממש, ממיטב יצירתה של רביקוביץ. בעיקר מתקופת ספר שיריה הראשון, אבל גם כמה וכמה שירים נהדרים משנות ה-70 וה-80. זאת קריאה מטלטלת – שירים חדשים לגמרי, שכתובים בסגנונה המוכר והאהוב כל כך של אחת המשוררות הגדולות ביותר שהיו לנו”.