"היידיש עדיין לא אמרה את המילה האחרונה. היא מכילה אוצרות שטרם נגלו לעיני העולם", אמר יצחק בשביס זינגר בנאום קבלת פרס נובל לספרות בשנת 1978. ואכן, השפה החכמה והמחויכת הזו עדיין פועמת בעוצמה באמצעות מטבעות לשון, פתגמים וביטויים שכל אחד מהם שווה אלף מילים.
ביידיש היו אומרים הוא הזמנה למפגש עם אוצרות היידיש, עם השנינות שלה ועם המנגינה הייחודית לה. הספר מחולק לנושאים שונים (המשפחה, חינוך, האמא היהודייה וכדומה), מלווה בתמונות וכל משפט, בדיחה או אִמרה מובאים בתרגום עברי לצד המקור ביידיש.
ספרה של רחל דביר, שנולדה וגדלה בשכונת טלביה למשפחה ירושלמית חרדית שורשית אשר דיברה עברית מתובלת בביטויים ובפתגמים ביידיש, הוא מתנה בין-דורית נפלאה, שהיא גם גשר בין ישן וחדש. וכפי שאומרים ביידיש: "אַז מע גיט – נעמט מען" (התרגום בגוף הספר).