קלסיקה משנת 1911, שתורגמה לראשונה לעברית בשנת 1968 על ידי אוריאל אופק, בתרגום חדש ועדכני של הגר ינאי, הרואה אור בסדרת הרפתקה של הוצאת אוקיינוס.
מרי לנוקס היא ילדה עשירה ומפונקת הגדלה בהודו ומטופלת על ידי משרתים. כשמגפת כולרה לוקחת ממנה את שני הוריה, נשלחת מרי היתומה אל אחוזת דודה, מר קרייבן, במחוז יורקשייר שבאנגליה.
הילדה הבודדה יוצאת לשוטט בין גני האחוזה הקודרת, ומגלה במקרה מפתח ישן קבור באדמה. המפתח פותח דלת לא רק אל גן סודי וקסום שהוזנח במשך שנים רבות, אלא גם אל ליבה הסגור של מרי. היא מתיידדת עם קולין, בן דודה החולני, ועם דיקון, ילד טבע מקומי שמדבר עם חיות, וביחד מפיחים שלושתם חיים בגן הנעלם, ולמודים להכיר את כוחם המפלא של הטבע, של הידידות ושל כוח הרצון.
כַּאֲשֶׁר מֶרִי לֶנוֹקְס נִשְׁלְחָה לַאֲחֻזַּת מִיסְלְתְוֵוייט לְהִתְגּוֹרֵר עִם דּוֹדָהּ, כֻּלָּם אָמְרוּ שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא רָאוּ יַלְדָּה בַּעֲלַת מַרְאֶה כָּל כָּךְ דּוֹחֶה. זוֹ הָיְתָה הָאֱמֶת. הָיוּ לָהּ פָּנִים כְּחוּשׁוֹת, גּוּף צָנוּם, שֵׂעָר בָּהִיר וְדַק וְהַבָּעָה חֲמוּצָה. שְׂעָרָהּ הָיָה צָהֹב וְעוֹרָהּ צְהַבְהַב גַּם הוּא מִפְּנֵי שֶׁנּוֹלְדָה בְּהֹדּוּ וְתָמִיד הָיְתָה חוֹלָה בְּמַחֲלָה זוֹ אוֹ אַחֶרֶת. אָבִיהָ הָיָה בַּעַל מִשְׂרָה בַּמִּמְשָׁל הָאַנְגְּלִי וְתָמִיד הָיָה עָסוּק וְחוֹלֶה גַּם הוּא, וְאִמָּהּ הָיְתָה יְפֵהפִיָּה נוֹדַעַת שֶׁרְצוֹנָהּ הַיָּחִיד הָיָה לָלֶכֶת לִמְסִבּוֹת וּלְהִשְׁתַּעֲשֵׁעַ בְּחֶבְרַת אֲנָשִׁים עַלִּיזִים.