סל קניות
סל הקניות ריק
חזרה לחנותתרגום ראשון לעברית של עדות אישית על התאבדות לאומית, שנכתבה בסתר בגרמניה הנאצית בשנים 1936–1944, ובה מציג הסופר והאריסטוקרט הגרמני השמרן פרידריך רֶק־מַלֶּטְשֶׁבֶן (1945-1884) דיוקן אכזרי של התדרדרות גרמניה לתהום, מתעד את התנגדותו המוסרית להיטלר ולנאציזם ומתאר את בדידותו של אינטלקטואל המסרב להתקרנף.
לפנינו פסיפס מרתק ומבעית כאחד של אנקדוטות היסטוריות, התנסויות יומיומיות, תובנות אינטלקטואליות ותוכחות מוסריות, המציג ביד אמן את השחתתה הטרגית של חברה בידי רוע ממאיר ואת הידרדרותה מפסגות התרבות לתהומות הברבריות.
הרשומה האחרונה ביומנו של אדם אחוז ייאוש נכתבה באוקטובר 1944, חודשים ספורים לפני שרק־מלטשבן מת במחנה הריכוז דכאו, והספר ראה אור אחרי המלחמה – כאן בתרגום גדי גולדברג עם פתח דבר מאיר עיניים מאת ההיסטוריון הבריטי ריצ'רד ג'. אוונס ומאות הערות שוליים מפורטות.
בעודי כותב את הדברים האלה, טייסת מפציצים ענקית חולפת מעל ראשי בשאון גדול. כבר שעה תמימה נמשך הטרטור במרומים, כאילו יוצאים המטוסים האלה לכבוש מעצמה עולמית. אני גרמני; אני אוהב את הארץ הזאת בכל ליבי. לעולם לא יעקרו אותי מכאן, אחרת אקמל. אני חרד לכל עץ ולכל יער הנעלמים מן הנוף, לכל עמק מחולל, לכל נהר המאוים על ידי הברונים השודדים הללו, אדוני הארץ האמיתיים. אני יודע שהארץ הזאת היא הלב הפועם, החי, של העולם. אוסיף להאמין בפעימות הלב הללו למרות כל שכבות הדם והעפר המכסות עליו. אך היטב אני יודע גם כי מה שמטרטר ורועם שם במרום הוא הכחשה של חוק וצדק, של אמת ואמונה ושל כל מה שעושה את החיים לראויים. אני מאמין כי זוהי קריקטורה של גרמניה, וכי היא שורבטה בידי קוף מרושע שברח מכלובו.
(20 במרץ, 1938)
סל הקניות ריק
חזרה לחנותנא להזין את כתובת הדואר האלקטרוני שלך. אם יש לנו חשבון התואם את הכתובת, יישלח אליך מייל עם הוראות לאיפוס הסיסמה.
בחרו את סוג הפנייה ונשמח לעזור!
קבלו מאיתנו המלצות, הנחות ועדכונים