רומאו ויוליה

ויליאם שייקספיר

שם מקור: Romeo and Juliet

  • מתרגם: אלי ביז׳אווי
תיאור:

רומאו ויוליה, אולי המחזה המפורסם ביותר בעולם, מצית כבר יותר מארבע מאות שנה את דמיון צופיו, ועוסק באומץ ובתבונה הייחודיים של שייקספיר בגורל, במוסכמות, במלחמת הדורות, באלימות הטבועה באדם ויותר מכל - בכוחה המחייה והממית של האהבה.

 

תרגום חדש של אלי ביז׳אווי הרואה אור בסדרת לוקוס במה של ההוצאה העצמאית לוקוס. הסדרה מתמקדת בתרגומי מופת עכשוויים למחזות  קלאסיים ומודרניים שעלו על במות בישראל. התרגום זכה בפרס התיאטרון הישראלי לתרגום.

כך זה מתחיל:

קוֹרוּס:

בֵּין שְׁנֵי בָּתִּים כִּבְדֵי־כָּבוֹד בָּעִיר,
שֶׁאֵיבָתָם נוֹדְעָה בְּרֹאשׁ חוּצוֹת,
עִמּוּת חָדָשׁ סִכְסוּךְ רָדוּם הֵעִיר
וִידֵי אַחִים בְּדָם שׁוּב רוֹחֲצוֹת. 
רָצָה גּוֹרָל וּמִזַּרְעֵי־מָדוֹן
זוּג אוֹהֲבִים אֻמְלָל בָּא לָעוֹלָם.
אַהֲבָתָם - סְפוּגַת דָּם וְיָגוֹן
אֵיבַת־אָבוֹת קָבְרָה רַק בְּמוֹתָם. 
קוֹרוֹת מוֹתָהּ שֶׁל אַהֲבָה מָרָה,
סִכְסוּךְ דָּמִים בֵּין מִשְׁפָּחוֹת אוֹיְבוֹת
בּוֹ קֵץ נוֹרָא שָׂם קֵץ לַדָּם הָרַע -
כָּל זֹאת בַּשְּׁעָתַיִם הַקְּרוֹבוֹת.
אֲנַחְנוּ נְסַפֵּר, אַתֶּם הַקְשִׁיבוּ רַק
אֶת שֶׁנַּחְסִיר תַּשְׁלִים מְלֶאכֶת הַמִּשְׂחָק.


בצילום למטה: שער המהדורה הראשונה, 1597