צבע החלב

נל ליישון

שם מקור: The Colour of Milk

  • תרגום: רותם עטר
  • עריכה: אוריאל קון
  • עיצוב: דוד בן הרא"ש
תיאור

צבע החלב הוא ספר עמוק, בועט ויפהפה, של ההוצאה העצמאית תשע נשמות. עלילת הספר מתרחשת באנגליה הכפרית בשנת 1830. הזמן חולף בקצב עונות השנה ועבודות המשק המשפחתי העני שבו נולדה וגדלה מרי - דמות ספרותית לא פחות ממופלאה.

 

מרי היא נערה בת 15, הקטנה מארבע אחיות לא רצויות החיות עם אב שלא חוסך את שבטו, אם, וסבא נכה. בין חליבת הפרות, זמני הזריעה והקציר ותפריט של לחם, תה, וקצת גבינה - נפשה של מרי שרה, פורחת ומתרוממת הודות לשמחת החיים שלה.

 

"יש לך לשון חדה", "את תסתבכי בצרות", אומרים למרי הסובבים אותה. אך היא אינה רוצה להשתנות, ובמקום להתאים את עצמה, היא מאלצת את הסביבה לראות את העולם מנקודת מבטה.

 

יום אחד משתנים חייה של מרי מקצה לקצה: היא נשלחת לגור בביתו של כומר הכפר ולטפל באשתו החולה. וכאן מתחיל ספר אחר. בעזרת הכומר לומדת מרי קרוא וכתוב - ובהדרגה, האותיות מפסיקות להיות רק "ערימה של קווים שחורים". בתקופה הזו מתחילה דרמת חיים אחרת, המסופרת בגוף ראשון, בקול אישי, קול נעורים חד-פעמי, כאוב ולירי.

 

מרי כותבת את הספר בדם לבה, היא חייבת לכתוב, סיפורה חייב לראות אור כדי שיהיה לה קיום בעולם המנסה למחוק אותה. לפנינו קריאה צרופה ובלתי נשכחת.

מתוך הספר

זה הספר שלי ואני כותבת אותו עם היד שלי. בשנה הזה אלף שמונה מאוד שלושים ואחת למושיענו אני הגעתי לגיל חמש עשרה ואני יושבת על יד החלון ואני רואה הרבה דברים. אני רואה את הציפורים והם ממלאים את השמים עם הקולות שלהם. אני רואה את העצים ואני רואה את העלים. ולכל עלה יש עורקים שהולכים עליו. ועל הקליפה של כל עץ יש סדקים. אני לא מאוד גבוהה והשיער שלי בצבע החלב. השם שלי זה מרי ולמדתי איך לכתוב אותו: מ - ר - י. ככה כותבים אותו.

אני רוצה לספר לכם את מה שקרה אבל אני צריכה להיזהר לא למהר את עצמי מדי כמו שממהרים את העגלים בשער כי אם אני ימהר את עצמי אני אולי יחליק וייפול ומה שלא יהיה אתם בטח רוצים שאני יתחיל איפה שצריך להתחיל.

וזה אומר בהתחלה.