ענק כחול-עיניים

נאזים חכמת

  • תרגום: עפרה בנג'ו
תיאור

ענק כחול-עיניים הוא מבחר מקיף משיריו של גדול משוררי תורכיה בעידן המודרני, נאזים חכמת (1963-1902), הניצב בשורה אחת עם גדולי המשוררים בני המאה העשרים, כגרסיה לורקה ופבלו נרודה. השירים נבחרו ותורגמו מן המקור בידי עפרה בנג´ו, שהיטיבה להעביר את רוח השירים, את הרטוריקה והריתמוס המיוחדים שבשירתו. 


חכמת זכה לתהילת עולם לא רק בזכות יצירתו הספרותית, אלא גם בזכות דמות המופת שייצג בחייו ובמאבקו הפוליטי חסר הפשרות. וכמה אירוני הדבר, שיצירותיו זכו להיתרגם ללשונות רבות, בעוד שבמולדתו כתביו נאסרו לקריאה, והמשורר הוגלה ונכלא. רק במפנה המאה ה-21 זכה חכמת להיכנס לפנתיאון השירה הלאומי של תורכיה. 

 

שיריו מבית הכלא והפואמות שלו חודרים לנבכי מעמקיה של הנפש על מלוא מורכבותה ואנושיותה. שירתו חובקת עולם ומלואו, אבל הגיבור המרכזי שלו, שאיתו הוא מזדהה ואת סבלו הוא חי בכל מאודו הן בשירתו הלירית והן בשיריו הפוליטיים-אידיאולוגיים, הוא האדם הפשוט - הפועל, האיכר, הכובסת, הכפרייה, והנשים האהובות המלוות את היוצר בנפתולי חייו. דרכם הוא מתבונן בעולם בחמלה, הומניזם, געגועים ואהבת אדם, כמו גם בהתרסה נגד עוולות ואי צדק. בשירו צוואה הוא אף מבקש להיקבר לצד עוסמאן הפועל ועאישה הכפרייה.

 

מתוך הספר

היה שלום אחי הים

הנה כך באנו וכך נלך
היה שלום אחי הים
לקחנו מעט מחלוקי האבן שלך
ומהמלח הכחל עמוק שלך
מעט מנצחיותך
ומעט מזער מאורך
ומקצת מצערך
למדנו כמה דברים
מגורלו של הים
שאבנו מעט תקוה
ונעשינו מעט יותר בני אדם
הנה כך באנו וכך נלך
היה שלום אחי  הים