תרגום התופת מתוך הקומדיה האלוהית, פואמה שירית שכתב דנטה אליגיירי בתחילת המאה ה-14, הנחשבת לאחת מיצירות השירה הגדולות של הספרות המערבית.
בכרך זה מופיעים, זה מול זה, הטקסט של דנטה באיטלקית ותרגומו לעברית בידי יואב רינון. כרך נוסף, שראה אור אף הוא בהוצאת כרמל, מוקדש לפירוש התופת על ידי לואיזה פרטי קואומו ויואב רינון.
מזמור א
בְּאֶמְצַע הַנָּתִיב שֶׁל חַיֵּינוּ
מָצָאתִי אֶת עַצְמִי בְּיַעַר רְווּי אֲפֵלָה,
כִּי דֶּרֶךְ הַיָּשָׁר אָבַד וְאֵינֶנּוּ.
אַי, קָשֶׁה לוֹמַר כַּמָּה הָיְתָה פִּרְאוּתוֹ גְּדוֹלָה,
כַּמָּה עִקֵּשׁ הָיָה וְלֹא נִתָּן לְהֵחָדֵר,
שֶׁבַּמַּחְשָׁבָה - הָאֵימָה בִּי שׁוּב עוֹלָה!